“Il ragazzo è sicuramente nella lista nera dopo questo”: il dramma di Jelloapocalypse spiegato mentre il post di Patreon diventa virale

“Il ragazzo è sicuramente nella lista nera dopo questo”: il dramma di Jelloapocalypse spiegato mentre il post di Patreon diventa virale

Il creatore di contenuti e doppiatore Jelloapocalypse è recentemente diventato virale sulle piattaforme di social media dopo aver criticato il suo progetto anime Lovely Complex. In un post di Patreon ora cancellato, lo YouTuber ha espresso disprezzo per lo spettacolo originale e come le modifiche apportate alla serie doppiata lo abbiano leggermente migliorato. Al momento della stesura di questo articolo, i team di produzione del doppiaggio dello show avevano rilasciato una dichiarazione in cui rispondevano alle opinioni dello YouTuber.

Gli utenti di X @Scrath_Point_Z e @MinModulation si sono recati sul sito di social network per dettagliare ampiamente ciò che ha detto Jelloapocalypse nel suo post su Patreon, ora cancellato, pubblicato il 12 febbraio. Il primo ha rivelato che il creatore di contenuti, il cui vero nome è Brendan Blaber, ha apertamente criticato La sceneggiatura di Lovely Complex dopo aver lavorato alla scrittura e alla regia dello show. Hanno anche rivelato che il doppiatore ha discusso degli aspetti “problematici”.

@MinModulation si è rivolto a X anche per rivelare che la casa di produzione coinvolta nel progetto di doppiaggio era insoddisfatta di Jelloapocalypse e presumibilmente lo aveva licenziato.

https://www.youtube.com/watch?v=null

Considerando i pensieri personali del doppiatore riguardo al lavoro che era stato incaricato di svolgere online, un netizen credeva che non avrebbe più ottenuto ruoli di doppiatore. Loro hanno detto:

Cosa ha detto Jelloapocalypse riguardo a Lovely Complex? Dettagli rivelati quando il post cancellato del blog diventa virale

Per chi non lo sapesse, Lovely Complex è un anime shōjo commedia romantica originariamente diretto da Kōnosuke Uda. È stato doppiato in inglese dalla società Sound Cadence Studio e ha ricevuto la licenza da Discotek Media per la traduzione. La versione doppiata dello spettacolo si chiamava LoveCom.

Jelloacolypse, che affermava di dirigere gli attori e scrivere la sceneggiatura per la versione doppiata insieme a Marissa Lenti, avrebbe rivelato che Discotek non voleva spendere molti soldi per il doppiaggio, portando Sound Cadence ad assumere diverse persone gratuitamente.

Discutendo di come lo spettacolo sia stato creato con un budget limitato, Jelloapocalypse ha affermato che la maggior parte del doppiaggio è stato eseguito da doppiatori che avevano tempo libero mentre lavoravano ad altri spettacoli. Ha rivelato:

“Poiché l’attore è già presente in un altro spettacolo e viene pagato la stessa somma di denaro per la fascia oraria, ha senso utilizzarli in più spettacoli.”

Blaber ha anche rivelato che lo spettacolo è stato localizzato perché Lenti era insoddisfatto della versione originale dell’anime. Per chi non ha familiarità, la localizzazione avviene negli anime durante il doppiaggio per tenere conto delle differenze culturali.

Nel post sul blog, Blaber ha continuato a insultare i personaggi dello show , come la protagonista Risa Koizumi, che è “scritta in modo incoerente” e “non fa altro che comunicare male e causare problemi”. Ha anche affermato che lo spettacolo aveva problemi di ritmo e tropi transfobici problematici.

Blaber ha affermato che il più grande punto di contesa per gli scrittori dub era alterare i dialoghi queerfobici della sceneggiatura originale. Ha rivelato che Lenti ha passato la sceneggiatura modificata a “lettori con sensibilità trans” e ha anche scelto numerosi attori trans per assumere i ruoli dei personaggi transgender.

Parlando dell’anime, Jelloapocalypse ha detto nel suo post sul blog:

“Lenti ed io abbiamo lavorato a lungo su questo doppiaggio. Sono molto, molto orgoglioso del lavoro che abbiamo svolto. Penso che abbiamo trasformato uno spettacolo 3/10 insignificante e frustrante in un 7/10 piuttosto divertente e per lo più guardabile. Non voglio davvero raccomandare alle persone di guardare LoveCom [la versione doppiata di Lovely Complex].”

Jelloapocalpyse ha continuato discutendo di come il modo in cui i personaggi interagiscono fosse “sbagliato” e delle battute “ottuse” nello show.

In un post su Reddit , il doppiatore ha anche rivelato che i distributori di anime presumibilmente non consentivano l’uso di “parole d’ordine” politiche come “sessismo”, “patriarcato” e “sciovinismo” in qualsiasi anime localizzato, poiché la comunità degli anime preferisce guardare il Contenuti “razzisti/s*xisti/transfobici/ecc” “per le ragioni più strane”.

Il comunicato stampa di Sound Cadence Studios e Discotek Media dopo che il post su Patreon di Jelloapocalypse è diventato virale

Sound Cadence Studios ha rilasciato una dichiarazione il 13 febbraio in cui annunciava di essere a conoscenza delle “dichiarazioni non autorizzate rilasciate da un appaltatore in merito al nostro progetto di doppiaggio Lovely Complex “. Hanno rivelato che, sebbene Jelloapocalypse abbia aiutato nella creazione della sceneggiatura doppiata, è passata attraverso numerosi supervisori, Discotek e il “licenziante giapponese”. Hanno anche aggiunto:

“In nessun caso permetteremmo che un prodotto che non onori l’opera originale venga immesso sul mercato.”

Discotek Media ha condiviso una dichiarazione di Justin Sevakis, il proprietario di Media OCD, affermando che si trattava del loro indirizzo ufficiale in merito alla questione in questione. Quest’ultimo ha rivelato che la versione inglese è stata creata con l’approvazione dei produttori originali dello spettacolo. Sevakis ha anche detto:

“Chiunque si aspetti una fedeltà assoluta ai dialoghi giapponesi dovrebbe guardare i sottotitoli, che Discotek ha sempre presentato con il minor alterco possibile quando traduceva da una lingua diversa. Siamo profondamente delusi dalla mancanza di discrezione professionale di questa persona e non lavoreremo con lui in futuro.”

Le esatte modifiche apportate a Lovely Complex nel doppiaggio da Lenti non erano chiare al momento della stesura di questo articolo. Tuttavia, sembra che le modifiche siano state apportate allo stesso livello di quelle di Blaber.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *